Рельс или рельса? Какого рода слово рельс? Это вопрос, прорывающийся сквозь лабиринты времени и пространства, вызывающий размышления и споры среди лингвистов и простых граждан. Давайте вместе отправимся в прошлое и исследуем эту загадку, погрузившись в мир русского языка первой половины 20 века.
Слово «рельс» представляет собой одно из самых загадочных и запутанных слов русского языка. Оно вызывает множество дискуссий и споров среди языковедов, и каждый самовлюбленный филолог стремится оказаться прав, разгадав тайну его рода. Для понимания сути проблемы, нам необходимо приблизиться к истории возникновения слова «рельс» и разобраться в его лексической семантике.
Исторические источники свидетельствуют, что слово «рельс» вошло в русский язык из немецкого языка, где оно было прилагательным «Eisenbahnreise«, что можно перевести как «железнодорожное рейсовое сообщение». Само это слово в свою очередь состоит из двух частей: «Eisenbahn» и «Reise». Первая часть означает «железная дорога», а вторая — «путешествие».
Однако, при переводе этого словосочетания на русский язык возник диссонанс. Вместо того, чтобы использовать слово «рельсо«, русскоязычные люди, по неизвестным причинам, стали употреблять слово «рельс«. Возникшее слово «рельс» относили к женскому роду, а это, историки утверждают, стало поистине загадкой. Как же так получилось, что мы употребляем слово «рельс«, будто оно является женским существительным?
Традиционно существует точка зрения, что слово «рельс» хранит в себе память о родовой системе старорусского языка, в котором действительно существовало имя существительное «рельс«, относящееся к I роду. В женском роде в старорусском языке присутствовало слово «рельса«, но оно обозначало совершенно другое понятие — «маленькая юбка». Итак, у нас есть два разных существительных: «рельс» (I род) — «рея, вспомогательный прут на железной дороге» и «рельса» (II род) — «маленькая юбка».
Очевидно, что женщинам это несоизмеримым обидно – их маленькую юбку приравняли к металлическому пруту. В доказательство тому, что замена рода воспринималась как насильственный акт, может служить и тот факт, что слово «рельс» все же сохраняло себе грамматическую основу женского рода, а также не изменялось во множественном числе («рельсы«).
Однако, существуют и другие версии, противоположные этой. Например, есть мнение, что слово «рельс» в итоге оказалось связанным с общим для него и определенных существительных второго рода (например, «тюлень» или «лошадь»). Эти слова называются таким образом, потому что они могут быть и в первом, и во втором роде. Можно ли поверить в эту версию? Сомнительно. Существует масса слов второго рода, употребления которых не вызывают сомнений у никого: «ребенок», «печень», «лист» и так далее.
Таким образом, можно сделать вывод, что вопрос об употреблении рода слова «рельс» остается открытым и вызывает больше вопросов, чем дает ответов. Возможно, подлинного рода слова «рельс» мы так и не узнаем, потому что время оставило нам только туманные намеки и двусмысленности. Как поступить в этой ситуации? Одни говорят, что мы должны признать «рельс» существительным женского рода, так как исторически такое употребление возможно и логически обосновано. Другие же настаивают на том, что следует признать «рельс» существительным мужского рода, потому что оно сочетается с прилагательными и местоимениями для мужского рода.
Таким образом, ответ на вопрос «рельс или рельса?» так и не нашел. Он продолжает быть загадкой, вызывающей море противоречивых толкований и споров. Каждый может выбрать свою версию и оправдать ее разными аргументами, но окончательное разрешение этой загадки, вероятнее всего, мы так и не получим. Мы останемся со словом «рельс«, которое будет оставаться источником чудес и родственником необъяснимых.